gJobs.ca

Agent/Agente des communications: Volet 1, Volet 2 (Anticipée)

Numéro de réference
ATS23J-083796-000107

Numéro du processus de sélection
23ATS-EA-00109

Organization
Service canadien d'appui aux tribunaux administratifs

Année
2023-2024

Jours d'ouverture
16

Classification
IS03

Ville
Ottawa

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
86

Équité en matière d'emploi
66 (76.7%)

Exclu
0 (0%)

Projeté dans
84 (97.7%)

Soumissions des candidats (86)

Équité en matière d'emploi 76.7% 66

Éliminé 0% 0

Projeté 97.7% 84

Équité en matière d'emploi(66)

Femmes 60.5% 52

Minorité visible 33.7% 29

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 9.3% 8

Langue

Anglais 54.7% 47

Français 45.3% 39

Statut

Citoyens 75.6% 65

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Agent/Agente des communications: Volet 1, Volet 2 (Anticipée)

Numéro de référence : ATS23J-083796-000107
Numéro du processus de sélection : 23ATS-EA-00109
Service canadien d'appui aux tribunaux administratifs - Secrétariat du Conseil canadien des relations industrielles
Ottawa (Ontario)
IS-03
71 599 $ à 77 368 $

Pour obtenir plus de renseignements sur l'organisme, veuillez visiter Service canadien d'appui aux tribunaux administratifs

Première fois que vous postulez à un processus du gouvernement ? Nous vous invitons à visionner cette courte vidéo (2,5 minutes) pour en apprendre davantage sur le processus de demande en ligne: Déchiffrez le code!

Date limite : 16 juin 2023 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens et résidents permanents à l'étranger.

Messages importants

Nous sommes aussi engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.

Mesures d’adaptation en matière d’évaluation

Tâches

L’agent(e) des communications est responsable :
• de réviser un large éventail de documents, y compris des décisions, pour veiller à la justesse de l’information de ces documents et de la terminologie utilisée et pour s’assurer d’une rédaction de haut calibre;
• de traduire des textes et de réviser des traductions de textes, y compris des décisions, pour s’assurer de la cohérence entre le document original et le document traduit et de l’utilisation d’une terminologie appropriée;
• d’offrir aux clients des conseils et des connaissances linguistiques, y compris par la préparation de produits destinés aux clients, tels que des présentations;
• d’effectuer de la recherche pour contribuer à une banque terminologique composée de termes et de phrases fréquemment utilisés et pour aider à établir des normes d’assurance de la qualité;
• de soutenir et de promouvoir l’utilisation d’outils et de pratiques de communication modernes.

Milieu de travail

Aimez-vous travailler dans un environnement dynamique et axé sur les résultats qui valorise l'excellence du service ? Cherchez-vous une chance de faire votre marque dans une petite organisation qui joue un rôle important à fournir un accès à la justice pour les Canadiens ? Si oui, envisagez une carrière au Service canadien d'appui aux tribunaux administratifs (SCDATA).

Vous serez en mesure de bénéficier et d'apprendre en étant plus près de la direction et d'avoir la possibilité d'être exposé à une variété de dossiers. Nous sommes également engagés à soutenir un équilibre sain entre la vie privée et le travail et à créer un environnement de travail sain et respectueux.

Le SCDATA est déterminé à apporter de réels changements dans notre milieu de travail et notre société. Un changement qui s’accorde aux attentes sociales de faire mieux, de traiter les gens de façon juste et avec respect, et de faire une différence. Nous aspirons à un milieu de travail équitable, diversifié et inclusif, où tous les membres du personnel ont une voix et les occasions de contribuer à un accès inclusif et équitable à la justice pour tous les Canadiens. Nous accueillons les différents perspectives, antécédents et expériences , dans l'espoir de renforcer la collaboration et la qualité des services que nous fournissons.

Vous pourriez également bénéficier de formes de travail hybrides et flexibles, qui peuvent inclure une combinaison de travail sur site et de télétravail et des horaires de travail comprimés (en fonction du poste et des besoins opérationnels).

Bonus, nous avons nos propres conseillers et conseillères en rémunération et avantages sociaux ainsi qu'une équipe informatique dédiée.

Intention du processus

Volet 1: Ce processus vise à combler un (1) poste pour une période indéterminée..

Un bassin de candidats partiellement évalués sera créé et pourrait servir à doter des postes semblables avec différentes exigences linguistiques bilingues (CCB/CCB, CCB/PPB, PPB/CCB, CCC/CCC), durées, lieux ou niveau de sécurité au sein du Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs (SCDATA). Des tests supplémentaires pourraient être nécessaire pour les postes bilingues PPB/CCB et CCB/PPB. Si vous n'obtenez pas la note de passage P, vous ne serez pas éliminé du bassin. Tous les autres ministères et organismes fédéraux figurant aux annexes I, IV et V de la Loi sur la gestion des finances publiques (LGFP) pourraient utiliser ce processus de sélection pour nommer un(e) candidat(e) à son organisme dans un poste semblable. En posant votre candidature, vous consentez à ce que nous partagions vos informations personnelles avec d'autres ministères intéressés par la dotation de postes similaires.

Volet 2 (Anticipée):
Nous procéderons à l'évaluation du volet 2, une fois que le bassin du volet 1 aura été établi.

Ce processus sera utilisé afin d'éventuellement établir un bassin de candidats qualifiés qui pourrait servir à doter des postes semblables comportant divers profils linguistiques bilingue (CCB/CCB, CCB/PPB, PPB/CCB, CCC/CCC), diverses durées et divers profils de sécurité au sein du Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs (SCDATA). Des tests supplémentaires pourraient être nécessaire pour les postes bilingues PPB/CCB et CCB/PPB. Si vous n'obtenez pas la note de passage P, vous ne serez pas éliminé du bassin.Tous les autres ministères et organismes fédéraux figurant aux annexes I, IV et V de la Loi sur la gestion des finances publiques (LGFP) pourraient utiliser ce processus de sélection pour nommer un(e) candidat(e) à son organisme dans un poste semblable. En posant votre candidature, vous consentez à ce que nous partagions vos informations personnelles avec d'autres ministères intéressés par la dotation de postes similaires.

*IMPORTANT : Veuillez noter que les compétences en langue seconde ‘'Compréhension de l'écrit'' et ''Expression écrite'' seront évaluées avant la création du bassin. L'obtention d'un niveau C dans ces deux compétences sera exigée pour être qualifié dans le bassin.

Postes à pourvoir : 1

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

VOLET 1 : révise des documents écrits en anglais et effectue des révisions comparatives de documents traduits du français vers l'anglais.
VOLET 2 : révise des documents écrits en français et effectue des révisions comparatives de documents traduits de l'anglais vers le français.

Études:
Un grade d’un établissement d’enseignement postsecondaire ou combinaison acceptable d'éducation, de formation et/ou d'expérience.

Expérience
Volet 1 :
Expérience de la prestation de conseils linguistiques en anglais.
Expérience de la révision et de la correction des épreuves de textes en anglais, notamment la syntaxe, la grammaire, l'orthographe et la ponctuation.
Expérience de la vérification de l’exactitude ainsi que de la concordance des documents traduits vers l’anglais

Volet 2 :
Expérience de la prestation de conseils linguistiques en français.
Expérience de la révision et de la correction des épreuves de textes en français, notamment la syntaxe, la grammaire, l'orthographe et la ponctuation.
Expérience de la vérification de l’exactitude ainsi que de la concordance des documents traduits vers le français.

Si vous répondez à certains des énoncés suivants, votre demande doit également clairement décrire comment vous y répondez (autres qualifications)

Études:
Un grade d'un établissement d'enseignement postsecondaire reconnu avec une spécialisation en traduction, linguistique ou révision.

Expérience:
Expérience de la révision et de la correction des épreuves de documents dans des domaines de nature judiciaire ou quasi judiciaire ou dans le domaine des relations du travail.
Expérience ou formation en matière de rédaction en langage clair.
Expérience de l’utilisation d’outils informatiques d’aide à la traduction tels que LogiTerm, Multitrans ou Trados.

Équivalence des diplômes

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Bilingue - Impératif (CCB/CCB)

Renseignements sur les exigences linguistiques

Compétences:
Souci du détail
Réflexion approfondie
Orientation vers le service au client
Faire preuve d'initiative et être orienté vers l'action

Capacités:
Capacité à communiquer efficacement par écrit.
Capacité à communiquer efficacement de vive voix.

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

Besoins organisationnels:
Il se peut que des mesures d’équité en matière d’emploi soient prises en réponse à la sous-représentation de groupes désignés (femmes, minorités visibles, personnes handicapées et personnes d’origine autochtone).

Exigences opérationnelles:
Les heures de travail se situent entre 8 h et 16 h 30.
Consentement et capacité de faire des heures supplémentaires à court préavis à l’occasion.

Conditions d'emploi

Autorisation sécuritaire Cote de fiabilité

Autres renseignements

La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.

Renseignements sur l’équité en matière d’emploi

Les candidats peuvent être tenus de satisfaire aux qualifications constituant un atout ou aux besoins organisationnels selon les exigences du poste spécifique à pourvoir. Le fait de satisfaire à une ou à plusieurs des autres qualifications peut devenir un facteur déterminant dans le choix d’un candidat particulier parmi d’autres candidats qualifiés. Veuillez prendre note qu’une qualification constituant un atout, quelques-unes de ces qualifications ou toutes peuvent être utilisées à n’importe quelle étape du processus de dotation.

Toute l’information recueillie au long du processus de sélection, du moment de la présentation de la demande jusqu’à la fin du processus, pourra être utilisée pour évaluer les candidats.

Les candidatures reçues par courrier électronique ne seront pas acceptées. Si vous avez un handicap qui ne vous permet pas de soumettre votre candidature en ligne, veuillez contacter un agent de la ligne d'information sur les annonces d'emploi dans la fonction publique fédérale en composant le 1-800-645-5605.

Si vous éprouvez des difficultés techniques avec le site web Emplois GC, vous pouvez communiquer avec le centre de soutien de la Commission de la fonction publique du Canada en sélectionnant le lien « Contactez-nous » ci-dessous, au coin gauche de cette fenêtre, ou en composant le 1-888-780-4444.

Préférence

La préférence sera accordée aux anciens combattants d’abord, puis aux citoyens canadiens et aux résidents permanents, à l’exception d’un poste situé au Nunavut, où les Inuits du Nunavut seront nommés en premier.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0