Numéro de réference
TBD20J-014677-007860
Numéro du processus de sélection
2020-TBD-EA-BA-124584
Organization
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
Année
2020-2021
Jours d'ouverture
161
Classification
IS03
Ville
Ottawa
Taper
Externe
Total
232
Équité en matière d'emploi
186
(80.2%)
Exclu
89
(38.4%)
Projeté dans
143
(61.6%)
Équité en matière d'emploi 80.2% 186
Éliminé 38.4% 89
Projeté 61.6% 143
Femmes 69.4% 161
Minorité visible 25.4% 59
Autochtone 0% 0
Personnes handicapées 3% 7
Anglais 8.6% 20
Français 91.4% 212
Citoyens 78.9% 183
Résidents permanents 0% 0
Nous sommes aussi engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.
Mesures d’adaptation en matière d’évaluation
Lorsque vous présentez une demande pour ce processus de sélection, vous ne postulez pas pour un poste particulier, mais à un répertoire dans l'éventualité de postes à pourvoir. Au fur et à mesure que des postes seront disponibles, les postulants pourraient être contactés aux fins d'examen.
Nous prendrons en considération uniquement les candidatures reçues directement par l’entremise du système.
Si vous ne montrez pas clairement que vous répondez à l’ensemble des critères de sélection, votre candidature sera rejetée. Elle sera également rejetée si les renseignements fournis sont incomplets. Nous ne communiquerons pas avec vous pour vous demander de nous transmettre l’information manquante.
Cette possibilité stimulante est au cœur des activités du gouvernement du Canada, et permet à son titulaire de travailler au sein de l’équipe chargée de la révision et de la traduction de documents décisionnels de premier plan, à savoir le Budget principal des dépenses et les budgets supplémentaires des dépenses. Ce poste nécessite des compétences supérieures comme langagier professionnel. Vous contribuerez à déterminer le bon usage et la terminologie appropriée que l’on devrait utiliser pour décrire les programmes publics et gouvernementaux les plus visibles. Le réviseur fait partie d’une équipe de spécialistes de la langue dans un milieu de travail dynamique où des textes totalisant plus de 7 millions de mots sont produits chaque année.
Nous offrons également à nos employés des modalités de travail flexibles telles qu'un horaire comprimé et le télétravail.
Un bassin de personnes qualifiées résultant de ce processus sera créé et pourrait être utilisé afin de pourvoir des postes semblables dont le profil linguistique ( bilingue impératif CCC/PPC ou bilingue impératif PCC/PPC) ainsi que la durée (indéterminée, mutation, intérimaire, affectation, détachement, période déterminée) pourraient varier selon le poste.
Ce bassin peut être utilisé pour doter des postes semblables dans d'autres organisations au sein de l'administration publique centrale (http://www.psc-cfp.gc.ca/plcy-pltq/rfli-lirf/index-fra.htm).
En présentant votre candidature dans le cadre de ce processus, vous consentez à ce que l’information personnelle relative à votre demande d’application soit partagée avec d'autres ministères intéressés à doter des postes similaires.
Postes à pourvoir : 2
Votre curriculum vitae.
Études :
Baccalauréat, d’un établissement postsecondaire reconnu, avec spécialisation en traduction, en études françaises, en linguistique ou dans un autre domaine de spécialisation lié au poste, ou *agencement acceptable d’études, de formation ou d’expérience
*À la discrétion du gestionnaire, un agencement acceptable d’études, de formation ou d’expérience peut servir d’alternative à la norme minimale relative aux études.
Expérience :
- Expérience considérable* de la révision ou de la rédaction de divers textes français de nature complexe, revêtant un caractère stratégique ou une grande visibilité et destinés à différents publics;
- Expérience considérable* de la comparaison de textes traduits de l’anglais vers le français assortis d’un haut degré de visibilité
- Expérience considérable* de la traduction de documents de l’anglais vers le français
- Expérience de la fourniture de conseils linguistiques
Définition :
*On entend par « expérience considérable » une expérience, acquise en milieu de travail, dont la richesse et l’étendue équivalent normalement à l’exécution de tâches pendant une période d’au moins quatre (4) ans.
Bilingue - Impératif (CCC/PPC)
Renseignements sur les exigences linguistiques
Connaissances :
- Connaissance des outils et ressources terminologiques utilisés par les réviseurs et traducteurs;
- Connaissance approfondie de la grammaire et des conventions de la langue française.
Capacités :
- Capacité à communiquer efficacement verbalement;
- Capacité à réviser en profondeur des produits de communication rédigés en français par des spécialistes des politiques publiques ou des experts de l’administration fédérale afin d’en assurer l’exactitude et la lisibilité;
- Capacité à réviser en profondeur des textes traduits de l’anglais vers le français, notamment des rapports et des documents de nature administrative, financière et budgétaire, afin d’en garantir la fidélité, la lisibilité et la conformité à des conventions stylistiques et terminologiques;
- Capacité à traduire ponctuellement, de l’anglais vers le français, de courts textes en rapport avec les activités de l’administration fédérale;
- Capacité à travailler sous pression et à respecter des délais serrés;
- Capacité à conseiller sur les règles régissant la traduction, la révision ainsi que sur les principes applicables au langage clair et simple.
Qualités personnelles :
- Jugement
- Fiabilité
- Attention aux détails
- Initiative
- Service à la clientèle
CRITÈRES CONSTITUANT UN ATOUT
Expérience :
- Expérience de la traduction ou de la révision au sein de l’administration fédérale;
Connaissances :
- Bonne connaissance générale d’un éventail de domaines — notamment le fonctionnement des pouvoirs publics — acquise grâce à une vaste expérience professionnelle en révision ou en traduction;
- Connaissance de la mission, de la vision et des priorités du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.
La sélection pourrait se limiter aux membres des groupes d'équité en emploi suivants : les autochtones, les personnes handicapées, les minorités visibles, les femmes
Renseignements sur l'équité en matière d'emploi
Besoins opérationnels
- Consentir et être apte à travailler selon un horaire déterminé par les exigences opérationnelles;
- Consentir et être apte à effectuer, à l’occasion, des heures supplémentaires avec un court préavis, le soir et le week-end.
Autorisation sécuritaire Secret
La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.
Renseignements sur l’équité en matière d’emploi
Il se peut qu'on ait recours à une sélection aléatoire ou descendante pour déterminer qui avancera à la prochaine étape du processus d'évaluation.
Vous pourriez être évalué(e) au moyen d’outils divers, notamment un examen écrit, une entrevue, un exercice de simulation, une vérification des références, vos évaluations de rendement actuelles et antérieures, un portefeuille, etc.
La préférence sera accordée, dans l’ordre suivant, aux anciens combattants et aux citoyens canadiens, à l’exception d’un poste situé au Nunavut, où les Inuits du Nunavut seront nommés en premier.
Renseignements sur la préférence aux anciens combattants
Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.