gJobs.ca

Traducteur (de l'anglais vers le français)

Numéro de réference
SVC20J-019574-000108

Numéro du processus de sélection
2020-SVC-EA-HQ-363818

Organization
Services publics et Approvisionnement Canada

Année
2019-2020

Jours d'ouverture
5

Classification
TR02

Ville
Ottawa

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
55

Équité en matière d'emploi
40 (72.7%)

Exclu
30 (54.5%)

Projeté dans
25 (45.5%)

Soumissions des candidats (55)

Équité en matière d'emploi 72.7% 40

Éliminé 54.5% 30

Projeté 45.5% 25

Équité en matière d'emploi(40)

Femmes 69.1% 38

Minorité visible 23.6% 13

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 0% 0

Langue

Anglais 20% 11

Français 80% 44

Statut

Citoyens 76.4% 42

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Traducteur (de l’anglais vers le français)

Numéro de référence : SVC20J-019574-000108
Numéro du processus de sélection : 2020-SVC-EA-HQ-363818
Services publics et Approvisionnement Canada - Bureau de la traduction - Direction Sécurité et Défense
Ottawa (Ontario)
TR-02
63 104 $ à 83 352 $

Pour obtenir plus de renseignements sur l'organisme, veuillez visiter Services publics et Approvisionnement Canada

Date limite : 23 février 2020 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens résidant à l'étranger.

Messages importants

Nous sommes aussi engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.

Mesures d’adaptation en matière d’évaluation

Nous sommes engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.

Tâches

Les candidats retenus seront appelés à traduire, de l’anglais vers le français, des textes variés sur la sécurité, le renseignement, la sécurité publique, les services de police et la défense nationale.

Milieu de travail

Les postes à doter sont situés dans différents secteurs de la ville d’Ottawa. La question du lieu de travail sera abordée lors des entrevues. Le travail se fait dans les locaux de l'employeur; le télétravail n'est pas possible.

Les candidats doivent être en mesure d'obtenir et de maintenir une cote de sécurité de niveau très secret. Cette procédure peut comprendre une entrevue de sécurité, un polygraphe et une enquête sur les antécédents, notamment une vérification de la situation financière et de la solvabilité.

Créé en 1934, le Bureau de la traduction est un organisme de service spécial de Services publics et Approvisionnement Canada. Il appuie le gouvernement du Canada dans ses efforts pour servir les Canadiennes et les Canadiens et communiquer avec eux dans les deux langues officielles.

Saviez-vous que Services publics et Approvisionnement Canada a été sélectionné en 2019 pour une troisième année consécutive parmi les meilleurs employeurs au Canada pour la diversité? Joignez-vous à une organisation qui est résolue à fournir un milieu de travail inclusif et respectueux à tous ses employés!

Intention du processus

Un bassin de candidat(e)s pleinement qualifié(e)s sera établi à partir de ce processus afin de doter, au sein du Bureau de la traduction, des postes identiques ou similaires ayant diverses exigences de sécurité et durées (indéterminée, déterminée).

Postes à pourvoir : 5

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

Études:
Un baccalauréat ou une maîtrise en traduction de l'anglais vers le français d’un établissement post-secondaire reconnu.

Équivalence des diplômes

Expérience:
Expérience d'au moins deux ans à temps plein de la traduction de l'anglais vers le français en autonomie dans un milieu opérationnel.
Expérience de la traduction dans les domaines de la sécurité ou de la défense nationale.

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Bilingue - Impératif (P--/PP-)
Pour plus d'informations sur le Code P - Compétences linguistiques techniques ou spécialisées, veuillez visiter: https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/dotation/normes-qualification/relatives-langues-officielles.html

Renseignements sur les exigences linguistiques

Capacités et compétences:
Capacité à traduire de façon autonome de l'anglais vers le français
Compétence en service à la clientèle: niveau 1 (http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/sc-cs/csc-fra.html)
Faire preuve d'intégrité et de respect
Réflexion approfondie
Travailler efficacement avec les autres
Faire preuve d'initiative et être orienté vers l'action

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

La sélection pourrait se limiter aux membres des groupes d'équité en emploi suivants : les autochtones, les personnes handicapées, les minorités visibles

Renseignements sur l'équité en matière d'emploi

Conditions d'emploi

Cote de sécurité Très secret ou Secret. Cette exigence n'est pas utilisée à l'étape de la présélection.

Autres renseignements

La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.

Renseignements sur l’équité en matière d’emploi

La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.

Nous communiquerons avec vous par courriel et/ou dans votre compte Emplois GC. Veuillez vous assurer que votre courriel est valide et qu'il accepte des messages d'utilisateurs inconnus. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement votre courriel et votre compte Emplois GC pour connaître tout renseignement concernant ce processus de sélection. Si nous communiquons avec vous et que vous ne répondez pas dans les délais prévus, votre demande pourrait ne plus être considérée.

Le comité de sélection ne peut formuler d’hypothèses sur vos études et vos expériences. Lorsque vous répondez au questionnaire d'expérience, il n'est pas suffisant d'affirmer que vous possédez les qualifications requises, ou d'énumérer vos responsabilités antérieures ou actuelles. Il faut plutôt fournir des exemples concrets et détaillés afin d’expliquer où, quand et comment vous avez acquis chacune des qualifications en question. Nous ne communiquerons pas avec les candidats afin d’obtenir des renseignements incomplets ou manquants.

Un examen pratique et une entrevue seront administrés et une vérification de références pourrait être faite. D'autres méthodes d'évaluation pourraient être utilisées au besoin.

Le comité de sélection pourrait décider, à tout moment au cours du processus de sélection, de recourir à une sélection aléatoire ou l'utilisation d'un atout pour faire passer les candidats à l'étape d'évaluation subséquente.

Les personnes atteintes d'un handicap ne pouvant pas postuler en ligne sont priées de composer le 1-800-645-5605.

Ce processus pourrait être utilisé pour effectuer des nominations à partir d’un groupe d’équité en matière d’emploi. Dans tels cas, nous pourrions considérer seulement la candidature des candidats qui sont membres des groupes désignés en matière d’équité d’emploi et qui se seront auto-identifiés (femme, personne autochtone, personne handicapée ou membre d'une minorité visible), selon le poste à pourvoir.

Préférence

La préférence sera accordée, dans l’ordre suivant, aux anciens combattants et aux citoyens canadiens, à l’exception d’un poste situé au Nunavut, où les Inuits du Nunavut seront nommés en premier.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0