gJobs.ca

Conseiller, communications (Rédaction-révision en langue anglaise)

Numéro de réference
FRD19J-020667-000020

Numéro du processus de sélection
19-FRD-EA-344691

Organization
Développement économique Canada pour les régions du Québec

Année
2019-2020

Jours d'ouverture
3

Classification
IS04

Ville
Ile de Montreal

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
90

Équité en matière d'emploi
59 (65.6%)

Exclu
32 (35.6%)

Projeté dans
58 (64.4%)

Soumissions des candidats (90)

Équité en matière d'emploi 65.6% 59

Éliminé 35.6% 32

Projeté 64.4% 58

Équité en matière d'emploi(59)

Femmes 60% 54

Minorité visible 17.8% 16

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 0% 0

Langue

Anglais 77.8% 70

Français 22.2% 20

Statut

Citoyens 88.9% 80

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Conseiller, communications (Rédaction-révision en langue anglaise)

Numéro de référence : FRD19J-020667-000020
Numéro du processus de sélection : 19-FRD-EA-344691
Développement économique Canada pour les régions du Québec
Île de Montréal (Québec)
IS-04
80 274 $ à 86 788 $

Date limite : 27 mai 2019 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens résidant à l'étranger.

Messages importants

Nous sommes aussi engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.

Mesures d’adaptation en matière d’évaluation

Tâches

La Direction des communications de Développement économique Canada pour les régions du Québec (DEC) est à la recherche d’une personne pour occuper le poste de conseiller, Communications (rédaction et révision en langue anglaise). La personne choisie devra :

• Assurer la qualité du matériel écrit traduit ou rédigé en anglais (communiqués, questions et réponses, gazouillis, contenu Web, messages-clés, etc.)

• Traduire des documents parfois complexes et souvent urgents

• Rédiger du contenu convaincant et d’une grande qualité

• Servir de référence experte en matière de terminologie de langue anglaise

• Coordonner des projets spéciaux

Le candidat a le sens de l’organisation, aime travailler en équipe et s’adapte à un environnement aux priorités changeantes.

À QUOI VOUS ATTENDRE LORS DE CE PROCESSUS?

ÉTAPE 1 – Vous nous dites ce que vous avez comme bagage
Vous n’avez qu’à soumettre votre curriculum vitae et répondre aux questions du processus de candidature (vous trouverez l’hyperlien à la fin du document). Ces questions portent sur vos expériences, et il est important de nous donner des exemples concrets pour bien les illustrer. Il ne suffit pas de nous dire que vos talents en rédaction sont appréciés; dites-nous ce que vous avez écrit (articles, communiqués, etc.), et précisez les éléments de contexte pertinents, comme par exemple la clientèle cible, la nature du projet, les résultats obtenus, etc. Cela nous aidera à déterminer si vous ferez l’objet d’une évaluation plus poussée. Si l’on vous demande de préciser des dates ou des périodes de temps, n’oubliez pas de l’indiquer.

ÉTAPE 2 – Vous nous montrez de quoi vous êtes capable!
Si vous vous rendez à cette étape, vous serez invité à démontrer vos compétences. Pour ce faire, nous pourrons utiliser une variété d’outils, y compris des tests écrits et des évaluations en ligne. Ne vous inquiétez pas, nous vous donnerons le temps de vous préparer. Il s’agit d’une étape très importante pour nous comme pour vous, car elle vous permet de démontrer vos capacités et vos talents. Cela prendra plus de temps que les autres étapes, mais le résultat final en vaudra la chandelle.

ÉTAPE 3 – On se rencontre
Si vous avez ce qu’il faut et que vous avez réussi à démontrer vos compétences, notre comité de sélection sera ravi de vous rencontrer en personne ou virtuellement dans le cadre d’une entrevue pour vous connaître davantage. Cela nous permettra également d’évaluer quels autres atouts vous pouvez apporter à notre équipe.

ÉTAPE 4 – Nous validons
Il s’agit pour nous de valider ce que nous avons appris sur vous au cours du processus en communiquant avec les références que vous nous aurez fournies.

ÉTAPE 5 – Si vous êtes préqualifié
L'objectif immédiat de ce processus est de pourvoir un poste de façon déterminée. Cependant, les candidats devraient savoir qu’un bassin de candidats qualifiés (pleinement évalué ou partiellement évalué) sera établi et pourrait être utilisé pour doter des postes semblables de mêmes groupe et niveau.

Ce processus pourrait être utilisé pour pourvoir des postes ayant diverses durées (nomination intérimaire, affectation, mutation, durée indéterminée ou déterminée, détachement), exigences en matière de sécurité et conditions d'emploi au sein de DEC.

Compte tenu de l'utilisation éventuelle du processus de sélection et du bassin ultérieur établi par les gestionnaires d'embauche, nous invitons toutes les personnes à la recherche d'une telle expérience à présenter leur candidature.

Veuillez noter que les candidats peuvent être tenus de satisfaire aux qualifications constituant un atout selon les exigences du poste à doter. Nous encourageons les candidats à démontrer dans leur demande tous les critères constituant un atout qu'ils satisfont en matière d'expérience.

Postes à pourvoir : 1

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

ÉTUDES

Grade d’un établissement d’enseignement postsecondaire reconnu dans le domaine de la traduction ou expérience appréciable* de la traduction, de la révision, de l’édition et/ou de la correction d’épreuves.

Note :
*Par expérience appréciable, on entend au moins cinq (5) années d’expérience.

Équivalence des diplômes

EXPÉRIENCE

Expérience récente* et appréciable** de la révision de documents, de la correction d’épreuves et du contrôle de la qualité en matière de langue anglaise.

Expérience récente* et appréciable** de la rédaction de documents de langue anglaise à l’intention de divers publics cibles externes et internes.

Expérience récente* et appréciable** de la traduction du français vers l’anglais de documents à l’intention de divers publics cibles externes et internes.

Expérience récente* de la prestation de conseils à des clients, des collègues et la haute direction en matière de terminologie de langue anglaise.

Notes :
*Par expérience récente, on entend au moins trois (3) années d’expérience au cours des cinq (5) dernières années.

**Par expérience appréciable, on entend au moins cinq (5) années d’expérience.

Si vous répondez à certains des énoncés suivants, votre demande doit également clairement décrire comment vous y répondez (autres qualifications)

QUALIFICATIONS CONSTITUANT UN ATOUT

ÉTUDES

Membre agréé d'une association professionnelle de traducteurs**

Note :
**Une association professionnelle de traducteurs est définie comme un organisme national ou provincial représentant des traducteurs professionnels, tel que l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO), l’Association des traducteurs et interprètes de l’Alberta (ATIA), etc.

Équivalence des diplômes

EXPÉRIENCE

Expérience de la gestion de projets de traduction/révision spéciaux.

Expérience de travail en rédaction, en révision ou en traduction au sein d’un organisme gouvernemental.

Expérience de l’adaptation de produits traduits.

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Bilingue - Impératif (CCB/CCB)

Renseignements sur les exigences linguistiques

CONNAISSANCES

Connaissance des outils actuels dans le domaine de la traduction, de la révision et de la recherche terminologique

CAPACITÉS

Capacité de traduire du français vers l’anglais, et de réviser des documents de langue anglaise, à l’intention de divers publics cibles à un rythme suffisamment rapide et avec précision afin d’accomplir une lourde charge de travail.

Capacité de rédiger en anglais des documents, discours, et d’adapter des contenus à l’intention de différents publics internes et externes, selon le public cible

Capacité de planifier, d’organiser, d’établir les priorités et de respecter des échéanciers souvent conflictuels dans un environnement de travail exigeant et au rythme rapide, et de composer avec des priorités changeantes et concurrentes.

Capacité de fournir des services terminologiques de langue anglaise (orthographe, grammaire, conseils en matière de rédaction et de correction d’épreuves).

Capacité à analyser les enjeux complexes et de les intégrer dans des produits de communication dans un langage accessible au grand public.

Capacité de communiquer efficacement de vive voix.

Capacité de communiquer efficacement par écrit.

QUALITÉS PERSONNELLES

Fiabilité

Discrétion

Habileté à maintenir de bonnes relations interpersonnelles

Souci du détail

Souci du service à la clientèle

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

BESOINS ORGANISATIONNELS

Représentation accrue des groupes visés par l’équité en matière d’emploi :
La nécessité de se doter d’un effectif représentatif constitue un besoin organisationnel qui pourrait être pris en considération dans le cadre de ce processus de nomination. Pour que l'on considère qu'ils répondent au besoin organisationnel établi pour ce processus, les candidats doivent remplir la partie Équité en emploi de la page CRÉER/METTRE À JOUR MON PROFIL en déclarant leur appartenance au groupe désigné dans leur demande en ligne sur le site www.emplois.gc.ca.

EXIGENCES OPÉRATIONNELLES

Consentir à travailler des heures supplémentaires à court préavis.

Conditions d'emploi

Autorisation sécuritaire Secret

Autres renseignements

La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.

Renseignements sur l’équité en matière d’emploi

1) Il est de votre responsabilité, comme candidat, de démontrer de façon claire que vous répondez aux critères de présélection (c.-à-d. les études et l'expérience, tant essentielles que celles constituant un atout) en répondant aux questions de présélection dans votre demande en ligne. Veuillez noter qu'il n'est pas suffisant d'affirmer que vous possédez les qualifications requises ou d'énumérer vos responsabilités actuelles. Il faut plutôt donner des exemples concrets qui démontrent comment vous répondez aux exigences. Si vous ne donnez pas suffisamment d'exemples et de détails, votre candidature pourrait être rejetée, car le comité d’évaluation ne disposera pas des renseignements nécessaires pour déterminer si vous possédez les qualifications. Les réponses fournies peuvent être utilisées pour évaluer votre capacité à communiquer efficacement par écrit.
2) Dans le cadre de ce processus de sélection, il se peut que l'on considère le courriel comme le meilleur moyen de communiquer avec vous. Les candidats qui participent à un processus de sélection doivent, par conséquent, fournir une adresse électronique qui accepte les messages en provenance d'usagers inconnus (certains systèmes les bloquent automatiquement). Il est de la responsabilité des candidats de nous informer de tout changement de coordonnées au cours de ce processus et de vérifier régulièrement leurs courriels entrants.
3) Les candidats ayant des titres de compétence étrangers doivent fournir une attestation de leur équivalence au Canada. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le Centre d'information canadien sur les diplômes internationaux.

Préférence

La préférence sera accordée, dans l’ordre suivant, aux anciens combattants et aux citoyens canadiens, à l’exception d’un poste situé au Nunavut, où les Inuits du Nunavut seront nommés en premier.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0