gJobs.ca

Interprète ASL-Anglais

Numéro de réference
SVC18J-018662-000129

Numéro du processus de sélection
2018-SVC-EA-HQ-331518

Organization
Services publics et Approvisionnement Canada

Année
2018-2019

Jours d'ouverture
31

Classification
TR03

Ville
Ottawa

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
21

Équité en matière d'emploi
16 (76.2%)

Exclu
17 (81%)

Projeté dans
0 (0%)

Soumissions des candidats (21)

Équité en matière d'emploi 76.2% 16

Éliminé 81% 17

Projeté 0% 0

Équité en matière d'emploi(16)

Femmes 57.1% 12

Minorité visible 0% 0

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 0% 0

Langue

Anglais 0% 0

Français 0% 0

Statut

Citoyens 71.4% 15

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Interprète ASL-Anglais

Numéro de référence : SVC18J-018662-000129
Numéro du processus de sélection : 2018-SVC-EA-HQ-331518
Services publics et Approvisionnement Canada - Bureau de la traduction - Services au Parlement et Interprétation
Ottawa (Ontario)
TR-03
73 621 $ à 93 357 $ (+ autres indemnités conformément aux dispositions de la convention collective)

Date limite : 21 janvier 2019 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens résidant à l'étranger.

Messages importants

Nous sommes aussi engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.

Mesures d’adaptation en matière d’évaluation

Tâches

Regroupant sous son toit traducteurs, interprètes et terminologues, le Bureau de la traduction est le plus important employeur de langagiers professionnels au Canada. À titre de fournisseur de longue date de services d’interprétation en langues des signes, le Bureau de la traduction s’engage à offrir des services de grande qualité aux fonctionnaires fédéraux Sourds, devenus sourds et malentendants. Les interprètes de conférence du Bureau de la traduction font de l’interprétation simultanée et consécutive en langue des signes, selon les combinaisons de langues français-Langue des Signes québécoise (LSQ) ou anglais- American Sign Language (ASL). Les situations d’interprétation peuvent comprendre, sans s’y limiter, les activités du Parlement, les audiences de comités parlementaires de la Chambre des Communes et du Sénat, ainsi que diverses conférences et évènements (par ex. : réunions et formations) organisés par les ministères et organismes de l’état.

Milieu de travail

Saviez-vous que Services publics et Approvisionnement Canada a été sélectionné en 2018 pour une deuxième année consécutive parmi les meilleurs employeurs au Canada pour la diversité? Joignez-vous à une organisation qui est résolue à fournir un milieu de travail inclusif et respectueux à tous ses employés!

Intention du processus

Ce processus de sélection a pour but de doter des postes permanents. Ce processus pourrait également servir à créer un bassin de candidats qualifiés qui pourrait être utilisé pour doter des postes similaires ou identiques.

Postes à pourvoir : 2

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

ÉTUDES
Baccalauréat d'un établissement post-secondaire reconnu.
ET
Diplôme d'un programme de formation d'interprètes en ASL-Anglais*.

*Une combinaison de formation et d'expérience en interprétation ASL-anglais pourrait être considérée comme une alternative à un diplôme d'un programme de formation d'interprètes en ASL-anglais. La combinaison suivante pourrait être envisagée:
20 ans d'expérience en tant qu'interprète ASL-anglais
ET
Pour les 5 dernières années, 35 heures par année de perfectionnement professionnel dans le domaine de l'interprétation.

Équivalence des diplômes

CERTIFICATION PROFESSIONNELLE
Accréditation du Bureau de la traduction en tant qu'interprète de conférence ASL-anglais.

EXPÉRIENCE
Un minimum de deux (2) ans d'expérience continue en interprétation de conférence au cours des trois (3) dernières années.

Expérience au sein d'une équipe de projets, incluant la participation active à la prise de décisions ainsi que dans la réalisation du projet.

Expérience récente* dans le mentorat ou le soutien aux nouveaux interprètes en langues des signes.
*Expérience récente se définit comme une expérience acquise dans les trois (3) dernières années.

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Anglais essentiel

Renseignements sur les exigences linguistiques

CAPACITÉS/COMPÉTENCES
- Capacité à appliquer les principes d’un Code de déontologie et d’éthique qui s’applique à la profession d’interprète en langue des signes.
- Capacité à travailler efficacement au sein d'une équipe.
- Capacité d'analyser et de synthétiser l'information.
- Capacité à communiquer efficacement oralement.
- Capacité à communiquer efficacement à l'écrit.
- Compétence en matière de service à la clientèle - Niveau 1.

QUALITÉS PERSONNELLES
- Jugement.
- Initiative.
- Fiabilité.

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

QUALIFICATIONS CONSTITUANT UN ATOUT:

ÉDUCATION
Études de deuxième cycle universitaire complétés ou en cours.

Équivalence des diplômes

EXPÉRIENCE
Expérience dans le domaine de l'enseignement.

Expérience de travail dans un contexte d'interprétation à distance.

Expérience de travail en équipe avec des interprètes sourds.

Expérience dans un processus d'accréditation d'interprètes ASL-anglais (par exemple, mais sans s'y limiter : évaluateur, formateur, coordonnateur, développement de matériel)

BESOINS ORGANISATIONNELS

La sélection pourrait se limiter aux membres des groupes d'équité en emploi suivants : les autochtones, les personnes handicapées, les minorités visibles

Renseignements sur l'équité en matière d'emploi

Conditions d'emploi

Autorisation sécuritaire Secret

Les heures de travail sont parfois irrégulières et peuvent inclure du travail en soirée et les fins de semaine.

Les candidats doivent posséder un permis de conduire valide.

Les candidats doivent être disposés à voyager au Canada et aux États-Unis et être en mesure de le faire.

Les candidats doivent être disposés à utiliser un appareil mobile et un ordinateur portable et être en mesure de le faire.

Autres renseignements

La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.

Renseignements sur l’équité en matière d’emploi

Pour être nommé(e) au poste, vous devez posséder toutes les qualifications essentielles. D'autres qualifications peuvent entrer en ligne de compte dans le choix de la personne nommée au poste. Certaines des qualifications (essentielles ou autres) seront évaluées à l'aide de votre demande d'emploi. Il vous incombe de fournir des exemples pertinents démontrant comment vous répondez à chaque exigence. À défaut de le faire, votre demande pourrait être rejetée.


En fonction du nombre de candidats, des stratégies de gestion du volume, notamment l’utilisation de l’une ou plusieurs des qualifications constituant un atout pour des raisons de choix de la bonne personne pour le poste, le processus de sélection décroissante, les notes de passage, la sélection ou l’évaluation aléatoire, pourront être utilisés pour gérer le nombre de demandes et de candidats. La préférence pourrait être accordée aux candidats dont l’expérience est étendue et diversifiée.

Notre intention est de communiquer avec les candidats par courriel. Les candidats qui participent à ce processus de sélection doivent inclure dans leur demande une adresse courriel et s'assurer que cette adresse est fonctionnelle en tout temps et accepte les messages provenant d'utilisateurs inconnus (certains systèmes de courrier électronique bloquent ces types de courriel).

Vous devez être prêts à présenter l'original ou une copie certifiée conforme de vos attestations d'études.

Une vérification de références peut être faite.

Une entrevue peut être faite.

Un examen peut être administré.

Préférence

La préférence sera accordée, dans l’ordre suivant, aux anciens combattants et aux citoyens canadiens, à l’exception d’un poste situé au Nunavut, où les Inuits du Nunavut seront nommés en premier.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0