gJobs.ca

Contrôleur de la qualité en traduction / Rédacteur-réviseur français

Numéro de réference
STC18J-014746-000432

Numéro du processus de sélection
18-STC-EA-NCR-721-328

Organization
Statistique Canada

Année
2017-2018

Jours d'ouverture
16

Classification
IS03

Ville
Ottawa

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
73

Équité en matière d'emploi
55 (75.3%)

Exclu
18 (24.7%)

Projeté dans
55 (75.3%)

Soumissions des candidats (73)

Équité en matière d'emploi 75.3% 55

Éliminé 24.7% 18

Projeté 75.3% 55

Équité en matière d'emploi(55)

Femmes 68.5% 50

Minorité visible 23.3% 17

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 0% 0

Langue

Anglais 21.9% 16

Français 78.1% 57

Statut

Citoyens 87.7% 64

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Contrôleur de la qualité en traduction / Rédacteur-réviseur français

Numéro de référence : STC18J-014746-000432
Numéro du processus de sélection : 18-STC-EA-NCR-721-328
Statistique Canada
Ottawa (Ontario)
IS-03
Intérimaire, Affectation, Déterminé, Indéterminé, Mutation
67 241 $ à 72 660 $

Date limite : 21 février 2018 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens résidant à l'étranger.

Tâches

• Effectuer le contrôle de la qualité de textes traduits de l’anglais (révision comparative) dans le respect des règles de grammaire et de style de la langue française, de la terminologie et des lignes directrices sur la publication de Statistique Canada.
• Faire la traduction de textes courts.
• Faire la recherche terminologique en vue de la vérification des documents techniques, administratifs, promotionnels et d’autres documents de communication et aux fins d’uniformisation.
• Faire partie d'équipes de projets multidisciplinaires.

Intention du processus

Un bassin de candidats qualifiés pourrait être créé pour doter des postes similaires ou identiques au sein de Statistique Canada, présentant diverses exigences linguistiques, durées d’emploi et exigences de sécurité.

Postes à pourvoir : Nombre à être déterminé

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Pour être nommé au poste, vous devez posséder toutes les qualifications essentielles. D'autres qualifications peuvent entrer en ligne de compte dans le choix de la personne nommée au poste. Certaines des qualifications (essentielles ou autres) seront évaluées à l'aide de votre demande d'emploi. Il vous incombe de fournir des exemples pertinents démontrant comment vous répondez à chaque exigence. À défaut de le faire, votre demande pourrait être rejetée.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

Education:
Un grade* d’un établissement d’enseignement postsecondaire reconnu avec spécialisation en traduction, en études françaises ou en linguistique.
*Le terme « grade » désigne un baccalauréat, ou un diplôme de niveau supérieur, tel que défini par les autorités scolaires.

Équivalence des diplômes

Expérience:
Expérience récente* et appréciable** de la traduction et de la révision de textes traduits, principalement de l’anglais vers le français.
Expérience récente* et appréciable** de la prestation de conseils linguistiques.
Expérience récente* et appréciable** de la recherche terminologique.

* L’expérience récente se définit comme étant normalement acquise au cours des cinq (5) dernières années.
** L’expérience appréciable se définit comme une expérience en profondeur et étendue qui découle normalement de l'exercice quotidien des fonctions diverses et complexes pendant une période minimale de trois (3) ans ou plus.

Si vous répondez à certains des énoncés suivants, votre demande doit également clairement décrire comment vous y répondez (autres qualifications)

Atout – Expérience :
Expérience de la création de fiches terminologiques.

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Bilingue - Impératif (PCC/PPC)

Renseignements sur les exigences linguistiques

Connaissances:
Connaissance des principes et des pratiques reconnus dans les domaines de la traduction et de la révision.
Connaissance des ressources terminologiques et documentaires.

Capacités :
Capacité d’effectuer du travail sous pression, selon des échéances serrées.
Capacité d’analyser des textes en anglais, d’en saisir les nuances et de pouvoir les traduire et les réviser en français.
Capacité de communiquer efficacement de vive voix.
Capacité de communiquer efficacement par écrit.

Qualités personnelles :
Sens de l’initiative
Fiabilité
Souci du détail
Jugement
Entregent

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

Exigences opérationnelles
Les heures normales de travail se situent entre 7 h et 18 h.
Être apte et disposé à travailler des heures supplémentaires à court préavis.
Ce poste ne permet pas de faire du télétravail.

Autres renseignements

Vous devez démontrer clairement, AU MOYEN D'EXEMPLES, comment vous répondez à l’éducation et aux expériences essentielles et/ou aux atouts demandés. Veuillez-vous assurer de bien remplir les champs de texte applicables et d'inclure des DATES afin que votre candidature soit considérée. Les inscriptions telles que « Voir curriculum vitae », « J'ai l'expérience » ou « Voir ma lettre de présentation » ne suffiront pas et pourraient entraîner le rejet de votre candidature.

Les candidats doivent posséder les qualifications essentielles afin d’être nommés dans un poste. Cependant, une personne pourrait être nommée dans un poste si il ou elle ne possède pas un ou plusieurs des qualifications constituant un atout. Par contre, veuillez noter que posséder ce critère pourrait être désirable et pourrait constituer un facteur décisif en choisissant la personne à nommer.

Veuillez noter que toute communication écrite liée à ce processus pourrait être utilisée pour évaluer la capacité de communiquer efficacement par écrit.

Chaque personne a le droit de participer à un processus de nomination dans la ou les langues officielles de son choix. Nous demandons aux postulants d’indiquer leur(s) langue(s) officielle de préférence dans leur demande d'emploi.

Un examen écrit pourrait être administré.

Une entrevue pourrait être administrée.

Une vérification de références pourrait être faite.

La fonction publique du Canada s'est engagée à se doter d'un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne. Par conséquent, elle favorise l'équité en matière d'emploi et vous encourage à indiquer volontairement sur votre demande si vous êtes une femme, une personne autochtone, une personne handicapée ou un membre d'une minorité visible.

La fonction publique du Canada s'est aussi engagée à instaurer des processus de sélection et un milieu de travail inclusifs et exempts d'obstacles. Si l'on communique avec vous au sujet d'une possibilité d'emploi ou pour des examens, veuillez faire part au représentant ou à la représentante de la Commission de la fonction publique ou de l'organisation, en temps opportun, de vos besoins pour lesquels des mesures d'adaptation doivent être prises pour vous permettre une évaluation juste et équitable. Les renseignements reçus au sujet de mesures d'adaptation seront traités confidentiellement.

Préférence

La préférence sera accordée, dans l'ordre suivant, aux anciens combattants et aux citoyens canadiens.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0