gJobs.ca

Traducteur / Traductrice de l'anglais vers le français

Numéro de réference
SVC17J-018468-000103

Numéro du processus de sélection
2017-SVC-EA-HQ-305092

Organization
Services publics et Approvisionnement Canada

Année
2017-2018

Jours d'ouverture
21

Classification
TR02

Ville
Ottawa

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
119

Équité en matière d'emploi
92 (77.3%)

Exclu
22 (18.5%)

Projeté dans
97 (81.5%)

Soumissions des candidats (119)

Équité en matière d'emploi 77.3% 92

Éliminé 18.5% 22

Projeté 81.5% 97

Équité en matière d'emploi(92)

Femmes 59.7% 71

Minorité visible 27.7% 33

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 0% 0

Langue

Anglais 11.8% 14

Français 88.2% 105

Statut

Citoyens 86.6% 103

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Traducteur / Traductrice de l'anglais vers le français

Numéro de référence : SVC17J-018468-000103
Numéro du processus de sélection : 2017-SVC-EA-HQ-305092
Services publics et Approvisionnement Canada - Bureau de la traduction- Direction de la traduction parlementaire
Ottawa (Ontario)
TR-02 - De soir
Permanent et temporaire
60 053 $ à 79 321 $

Date limite : 29 novembre 2017 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens résidant à l'étranger.

Tâches

Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) aide le gouvernement du Canada à servir la population canadienne. Grâce à des principes fortement axés sur la prestation de services de qualité aux clients, nous fournissons à d'autres ministères, organismes et sociétés d'État des services communs novateurs dans des domaines comme la gestion des biens immobiliers, les achats, les opérations bancaires, la paye, les pensions et la traduction. En dispensant ces services centralisés aux ministères et organismes, nous leur permettons de concentrer leur énergie sur ce qu'ils font de mieux : la prestation de programmes et de services aux Canadiens.

En tant qu'organisation, SPAC s'efforce d'offrir à tous ses employés la possibilité d'atteindre leurs objectifs organisationnels, professionnels et personnels dans un milieu de travail respectueux et inclusif, en étant mobilisés et soutenus par un leadership à tous les niveaux. Pour plus d'information sur la Philosophie de SPAC à l'égard de la gestion des personnes et nos engagements veuillez consulter le lien suivant: http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/apropos-about/pe-pc-fra.html

Milieu de travail

Saviez-vous que Services Publics et Approvisionnement Canada a été sélectionné parmi les meilleurs employeurs au Canada pour la diversité en 2017? Joignez-vous à une organisation qui est résolu à fournir un milieu de travail inclusif et respectueux à tous ses employés!

La Direction de la traduction parlementaire est responsable, notamment, de la traduction et de la révision des délibérations des comités de la Chambre des communes et du
Sénat du Canada, ainsi que des documents de nature parlementaire provenant, en grande partie, du Sénat et de la Chambre des communes, et de leurs comités respectifs.

Poste de soir, ouvrant droit à une prime de 7 % et aux congés parlementaires. Voir l’article 19 de la convention collective TR :
http://www.tbs-sct.gc.ca/agreements-conventions/view-visualiser-fra.aspx?id=26#tocxx25467

Intention du processus

Ce processus de sélection a pour but de doter des postes permanents (indéterminés) et temporaires (déterminés), avec possibilité de devenir indéterminés par la suite. Ce processus pourrait servir à créer un bassin de candidats partiellement ou entièrement qualifiés qui pourrait être utilisé pour doter des postes similaires ou identiques avec des durées différentes (période indéterminée, déterminée, intérimaire, détachement, affectation ou mutation) au Bureau de la traduction à Services publics et Approvisionnement Canada.

Postes à pourvoir : 4

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Pour être nommé au poste, vous devez posséder toutes les qualifications essentielles. D'autres qualifications peuvent entrer en ligne de compte dans le choix de la personne nommée au poste. Certaines des qualifications (essentielles ou autres) seront évaluées à l'aide de votre demande d'emploi. Il vous incombe de fournir des exemples pertinents démontrant comment vous répondez à chaque exigence. À défaut de le faire, votre demande pourrait être rejetée.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

Baccalauréat en traduction d'une université reconnue.

Équivalence des diplômes

Expérience d'au moins deux ans à temps plein de la traduction de l'anglais vers le français en autonomie et à un rythme rapide dans un milieu opérationnel.

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Bilingue - Impératif (P--/PP-)

Renseignements sur les exigences linguistiques

Connaissance de l'actualité politique canadienne et de l'actualité internationale.

Connaissance du système parlementaire canadien.

Capacité de traduire sous pression dans des délais serrés et à un rythme accéléré.

Compétences en service à la clientèle : Niveau 1
http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/sc-cs/csc-fra.html

Jugement
Souplesse
Bonnes relations interpersonnelles

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

Expérience de la traduction de textes de nature parlementaire.

Expérience de la traduction pour le gouvernement fédéral.

Conditions d'emploi

Autorisation sécuritaire Secret

Le travail se fait en soirée, de 16 h à minuit, et parfois la nuit (au besoin).

Les traducteurs ont droit à une prime de soir de 7 % et aux congés parlementaires.

Autres renseignements

Une vérification de références peut être faite.

Une entrevue peut être faite.

Un examen peut être administré.

L'approbation du superviseur est nécessaire dans le cas d'une affectation, d'un détachement ou d'une nomination intérimaire.

Chaque personne a le droit de participer à un processus de nomination dans la ou les langues officielles de son choix.

Vous devez être prêt à présenter l'original ou une copie certifiée conforme de vos attestations d'études.

Veuillez noter que lorsque le processus de nomination sera finalisé, une notification de candidature retenue (première notification) et une notification de nomination ou de proposition de nomination (deuxième notification) seront affichées sur emplois.gc.ca. Il est votre responsabilité de vérifier les notifications sur emplois.gc.ca afin de vous prévaloir de votre droit à une discussion informelle avec le gestionnaire et/ou à votre droit de présenter une plainte auprès de la Commission des relations de travail et de l'emploi dans la fonction publique (CRTEFP).

Notre intention est de communiquer avec les candidats par courriel. Les candidats qui participent à ce processus de sélection doivent inclure dans leur demande une adresse courriel et s'assurer que cette adresse est fonctionnelle en tout temps et accepte les messages provenant d'utilisateurs inconnus (certains systèmes de courrier électronique bloquent ces types de courriel). Il incombe au candidat d'informer la personne-ressource indiquée sur l'annonce d'emploi de toute modification à ses renseignements personnels.

VEUILLEZ POSTULER EN LIGNE. Bien que la candidature en ligne soit la méthode privilégiée, vous pouvez également envoyer votre demande par courriel, par télécopieur OU par service de messagerie, auquel cas vous devez indiquer le numéro de référence du processus et votre demande doit nous parvenir au plus tard à la date de clôture. Vous pouvez aussi envoyer votre demande par courrier, auquel cas elle doit être postée d'ici la date de clôture, le cachet de la poste faisant foi, et reçue dans les dix (10) jours civils qui suivent la date de clôture.

La fonction publique du Canada s'est engagée à se doter d'un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne. Par conséquent, elle favorise l'équité en matière d'emploi et vous encourage à indiquer volontairement sur votre demande si vous êtes une femme, une personne autochtone, une personne handicapée ou un membre d'une minorité visible.

La fonction publique du Canada s'est aussi engagée à instaurer des processus de sélection et un milieu de travail inclusifs et exempts d'obstacles. Si l'on communique avec vous au sujet d'une possibilité d'emploi ou pour des examens, veuillez faire part au représentant ou à la représentante de la Commission de la fonction publique ou de l'organisation, en temps opportun, de vos besoins pour lesquels des mesures d'adaptation doivent être prises pour vous permettre une évaluation juste et équitable. Les renseignements reçus au sujet de mesures d'adaptation seront traités confidentiellement.

Préférence

La préférence sera accordée, dans l'ordre suivant, aux anciens combattants et aux citoyens canadiens.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0