gJobs.ca

Jurilinguiste (Anticipatoire)

Numéro de réference
CAJ23J-127095-000024

Numéro du processus de sélection
23-CAJ-EA-902

Organization
Service administratif des tribunaux judiciaires

Année
2023-2024

Jours d'ouverture
22

Classification
EC07

Ville
Ottawa

Taper
Externe

Résumé rapide

Total
49

Équité en matière d'emploi
44 (89.8%)

Exclu
15 (30.6%)

Projeté dans
34 (69.4%)

Soumissions des candidats (49)

Équité en matière d'emploi 89.8% 44

Éliminé 30.6% 15

Projeté 69.4% 34

Équité en matière d'emploi(44)

Femmes 73.5% 36

Minorité visible 44.9% 22

Autochtone 0% 0

Personnes handicapées 20.4% 10

Langue

Anglais 44.9% 22

Français 55.1% 27

Statut

Citoyens 89.8% 44

Résidents permanents 0% 0

Affiche d'emploi archivée

Jurilinguiste (Anticipatoire)

Numéro de référence : CAJ23J-127095-000024
Numéro du processus de sélection : 23-CAJ-EA-902
Service administratif des tribunaux judiciaires - Services judiciaires et du greffe - Services intégrés
Ottawa (Ontario)
EC-07
122 714 $ à 140 878 $

Pour obtenir plus de renseignements sur l'organisme, veuillez visiter Service administratif des tribunaux judiciaires

Date limite : 8 septembre 2023 - 23 h 59, heure du pacifique

Qui est admissible : Personnes résidant au Canada ainsi que les citoyens canadiens et résidents permanents à l'étranger.

Messages importants

Nous sommes aussi engagés à instaurer un milieu de travail inclusif et exempt d’obstacles, dès le processus de sélection. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation à une étape ou une autre du processus d’évaluation, veuillez envoyer un message à l’adresse indiquée ci-dessous sous la rubrique Personnes-ressources pour en faire la demande. Les renseignements reçus au sujet de mesures d’adaptation seront traités confidentiellement.

Mesures d’adaptation en matière d’évaluation

Tâches

La principale tâche des jurilinguistes au SATJ consiste à réviser la traduction des décisions des cours. À l’occasion, ils doivent également faire la révision ou la traduction de décisions ou d’autres textes et répondre à des questions de langue.

Milieu de travail

Êtes-vous à la recherche d'une carrière où vous pouvez faire la différence? Appuyer à soutenir la justice pour tous les Canadiens!

Vous souhaitez contribuer à la création de résultats tangibles?

Est-ce que ce qui suit vous ressemble?
→ Je m'épanouis dans un environnement dynamique
→ Je suis méticuleux. Produire un travail de haute qualité est très important pour moi
→ J'écoute et respecte activement les opinions des autres

Si c'est vous, nous vous invitons à rejoindre une organisation qui s'engage à assurer un milieu de travail inclusif et le respect de tous! Nous vous encourageons fortement à envisager une carrière au Service administratif des tribunaux judiciaires (SATJ)!

Cette opportunité vous offrira de nombreux avantages, tels que:
• Développement de carrière et possibilités d'apprentissage;
• Possibilité de développer de nouvelles aptitudes et compétences;
• Acquérir une expérience précieuse dans l'établissement de relations au sein du gouvernement; et
• Travaillez dans un rôle engageant et stimulant.

Le SATJ dispose de ses propres services de rémunération qui comprennent un accès direct au conseiller(ère) en rémunération à Ottawa pour une résolution rapide de quelque problème lié à la paie qui pourrait survenir.

SATJ va de l'avant avec le modèle de travail hybride commun pour la fonction publique fédérale récemment annoncé par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Notre modèle hybride consiste en une présence sur place d’au moins 2 jours par semaine, ou 40 % du temps.

Intention du processus

Un bassin de candidat(e)s partiellement ou totalement qualifié(e)s pourrait être créé afin de doter des postes similaires ou identiques de durées variées, présentant différents profils linguistiques bilingues et exigences de sécurité au sein du Service administratif des tribunaux judiciaires.

Les candidat(e)s pourraient être appelé(e)s à subir des évaluations additionnelles pour toutes qualifications (incluant les conditions d'emploi et les besoins opérationnels) jugées pertinentes aux postes à combler, qu’elles soient identifiées sur l’annonce d’emploi ou non.

Nombre de postes :
• De l’anglais au français : trois postes
• Du français à l’anglais: création d’un bassin (pour considération future)

Postes à pourvoir : 3

Les renseignements que vous devez fournir

Votre curriculum vitae.

Afin que votre candidature soit retenue, votre demande doit clairement décrire comment vous répondez aux énoncés suivants (qualifications essentielles)

Un grade d’un établissement d’enseignement postsecondaire reconnu, avec spécialisation en droit ou en traduction.

Équivalence des diplômes

Vaste expérience* et expérience récente** de de la révision ou de la traduction de textes juridiques de l’anglais au français
ou
Vaste expérience* et expérience récente** de de la révision ou de la traduction de textes juridiques du français à l’anglais;

*Vaste expérience s’entend d’une expérience d’au moins cinq (5) ans, ces activités représentant au moins 75 % des tâches quotidiennes.
**Expérience récente s’entend d’une expérience de cinq (5) ans acquise au cours des sept (7) dernières années.

Les énoncés suivants seront utilisés / évalués à une date subséquente (essentiels à l'emploi)

Bilingue - Impératif (CCB/CCB)

Renseignements sur les exigences linguistiques

Connaissance de la terminologie juridique et de la jurilinguistique.

Connaissance des outils et techniques de recherche linguistique et juridique.

Connaissance de la langue française par exemple, la grammaire, la syntaxe et la stylistique.

ou

Connaissance de la langue anglaise par exemple, la grammaire, la syntaxe et la stylistique.

Capacité de réviser des traductions de textes juridiques du français à l’anglais (pour un candidat spécialisé en anglais)
Ou
Capacité de réviser des traductions de textes juridiques de l’anglais au français (pour un candidat spécialisé en français)

Capacité de traduire des textes de nature juridique ou autre de l’anglais au français (pour un candidat spécialisé en français)
ou
Capacité de traduire des textes de nature juridique ou autre du français à l’anglais (pour un candidat spécialisé en anglais).

Capacité à communiquer efficacement oralement.

Capacité à communiquer efficacement par écrit.

Capacité de travailler sous pression tout en respectant les délais et gérant les priorités.

Fiabilité

Jugement

Souci du détail

Entregent

Les énoncés suivants pourraient être utilisés / évalués à une date subséquente (pourraient être nécessaires à l'emploi)

LES QUALIFICATIONS MENTIONNÉES PLUS BAS POURRAIENT ȆTRE UTILISÉES COMME QUALIFICATIONS ESSENTIELLES OU QUALIFICATIONS CONSTITUANT UN ATOUT SELON LE POSTE À COMBLER.

Expérience de la traduction ou de la révision de jugements de tribunaux administratifs ou judiciaires.

Expérience de travail dans un environnement judiciaire ou quasi-judiciaire.

Expérience de travail avec Logiterm.

Le Service administratif des tribunaux judiciaires reconnaît que la diversité de ses employé(e)s contribue à sa force et à son intégrité. Nous nous engageons à atteindre l'équité en matière d'emploi et à développer une main-d'œuvre hautement compétente et représentative de la société canadienne. Nous encourageons les femmes, les peuples autochtones, les personnes handicapées et les minorités visibles à poser leur candidature et à indiquer volontairement leur appartenance à un ou plusieurs des groupes visés par l'équité en matière d'emploi, car la sélection pourrait être limitée aux candidat(e)s appartenant à un ou plusieurs de ces groupes.

Volonté et capacité de faire des heures supplémentaires à l’occasion.

Autres renseignements

La fonction publique du Canada s’est engagée à se doter d’un effectif compétent qui reflète la diversité de la population canadienne qu’elle dessert. Nous favorisons l’équité en matière d’emploi et vous encourageons à indiquer dans votre demande d’emploi si vous appartenez à un des groupes désignés.

Renseignements sur l’équité en matière d’emploi

Chaque personne a le droit de participer à un processus de nomination dans la langue officielle de son choix. Nous demandons aux candidat(e)s de mentionner leur langue de préférence dans leur demande d'emploi.

Les candidats doivent satisfaire aux qualifications essentielles pour être nommés à un poste.

Les candidat(e)s doivent démontrer clairement dans le questionnaire de présélection/questions textes comment ils/elles rencontrent les critères. Pour ce faire, le candidat ou la candidate doit fournir l’information en lien avec la question de présélection/question texte à l’aide d’exemples concrets, dans la section fournie. Le comité d'évaluation ne peut présumer de votre réponse et ne fera aucune supposition à cet effet. Notez qu'il ne sera pas suffisant de mentionner que le critère est rencontré ou de fournir une liste de responsabilités passées ou présentes.

Divers outils et méthodes d'évaluation peuvent être utilisés, notamment, mais sans s'y limiter, à des tests écrits, des entrevues et la vérification des références. D'autres sources d'information (comme les ententes de rendement, les échantillons de travail, les connaissances des membres du comité de sélection, etc.) peuvent être utilisées pour éclairer l'évaluation des critères identifiés dans l'énoncé des critères de mérite. Toute information que vous fournissez tout au long de ce processus, y compris la correspondance par courriel, peut également faire partie de l'évaluation.

Les qualifications constituant un atout pourraient être utilisées à l'étape de la présélection ou dans le choix des candidats pour une nomination. Par conséquent, si vous possédez l'expérience mentionnée sous qualifications constituant un atout, assurez-vous de le démontrer clairement dans votre demande.

La sélection ascendante pourrait être utilisée durant les différentes étapes du processus. Veuillez noter que l'obtention de la note de passage sur l'une des évaluations utilisées ne signifie pas que vous serez invité(e) pour les étapes subséquentes du processus de sélection. La direction peut décider d'utiliser une marque de coupure plus élevée que la note de passage sur toute évaluation utilisée toute au long du processus.

Les candidats devront fournir une preuve de leurs études sous la forme d'un diplôme ou d'un relevé de notes officiel.

Vous devez indiquer sur votre demande si vous avez besoin d'une aide technique ou d'une autre méthode d'évaluation.


Si un candidat qualifié est sélectionné et nommé à un poste de durée indéterminée, il sera retiré du bassin de candidats. Les candidats sélectionnés pour des postes de période déterminée resteront dans le bassin de candidats en vue de processus ultérieurs.

Nous communiquerons avec les candidat(e)s par courriel. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement vos courriels. Les candidat(e)s doivent s'assurer que leur adresse électronique est valide et fonctionnelle à tout moment et qu'elle accepte les messages d'utilisateurs inconnus.

Pour les non-fonctionnaires : Veuillez noter que tout déplacement associé à votre participation à l’évaluation devant être effectué dans le cadre de ce processus de sélection relève de votre responsabilité. De plus, les personnes à qui un poste est offert et qui nécessitent une réinstallation seront assujetties au Programme de réinstallation pour les nouveaux employés de la fonction publique. Pour obtenir des précisions, rendez-vous à l’adresse http://www.tbs-sct.gc.ca/psm-fpfm/payremuneration/
travel-deplacements/iairp-prinefp-fra.asp .

Aucun accusé de réception des demandes ne sera envoyé.

Préférence

La préférence sera accordée aux anciens combattants d’abord, puis aux citoyens canadiens et aux résidents permanents, à l’exception d’un poste situé au Nunavut, où les Inuits du Nunavut seront nommés en premier.

Renseignements sur la préférence aux anciens combattants

Nous remercions d'avance ceux et celles qui auront soumis une demande d'emploi, mais nous ne contacterons que les personnes choisies pour la prochaine étape de sélection.

Copyright © 2023 Sannax Corp. All rights reserved.
0.0